Interpreter Training, Workshops and Coaching

Blog

Federal Interpreters or Bust!

I still remember it vividly: On October 18th, 2013, I discovered that I had passed the FCICE federal exam. It was one of those remarkable moments that remain transfixed in one’s memory no matter how much time passes. I was

Read More »

Lots of Resources for LOTS Interpreters

Last year I left my job as a Superior Court staff interpreter, and moved from New Jersey to the beautiful city of Montreal. I’m here temporarily, working on a book and improving my French. The idea is that with increased

Read More »

The Art of Faking It ‘Til You Make It

There are few things more off-putting than to hear an interpreter fill their delivery with um and uh, to second-guess themselves, and to interject side commentary. In real-life situations, this sort of delivery makes the listener tune out. On a test,

Read More »

A Courthouse by Any Other Name

Okay, perhaps it’s a bit far-fetched to compare a courthouse to Shakespeare’s famous rose, but I have to admit that after months away from court (or, should I say,  du palais de justice…our francophone neighbors certainly have a way with

Read More »

The Trouble With Memory

…or, How To Forget About Interpreting and Just Listen You know how the saying goes: The only thing we have to fear is fear itself. I’m sure you have heard it; we all have. But have you heard the saying

Read More »

Interpreting for Justice

The problem with court interpreting is that it’s messy. Heck, life is messy, and court interpreting is just a manifestation of our daily struggle with chaos. Allow me to explain. For months now I have been mentoring students to study

Read More »

That’s Not How You Say it in Gringa-Land!

Here’s the thing about my Spanish: I learned it from a book. When I enrolled in my first Spanish class, I didn’t even know how to ask someone, “How are you?” But I progressed quickly, with brilliant professors hailing from

Read More »

Sailing Through Sight

Ah yes. Sight translation. The interpreter tendency to ignore sight translation is kind of like that affliction suffered by us middle children. You know middle child syndrome, right? It’s like this…

Read More »

Solving Simultaneous         

Do you remember that time, growing up, when you heard someone speaking and you spontaneously replicated what they had just stated in another language? Wait, you can’t remember doing that? Good! Neither can I!

Read More »

Conquering Consecutive

If you have ever taken a class on interpreting, you know the drill: We listen not for words, but ideas. We don’t write everything; we take notes on key words. And yet, even though we may have heard this from

Read More »

Subscribe to my Newsletter

Please join the mailing list to receive the latest news and information about my course offerings.

You have Successfully Subscribed!