Resources

Welcome to the Resources Page! This brand new section was created to help bring the interpreting community together. Why re-invent the wheel researching term after term when someone has already done the work for you? Please enjoy.

Regarding the materials: I am not affiliated with these companies, but I have used their materials over the years and found them to be extremely helpful. If you have any you would like me to add, send me a message and I’ll consider them. For more information on how to study on your own, read this blog.

Regarding glossaries: Reading a list of terms until your eyes glaze over is not the most effective memory tool. Consider, instead, audio glossaries, created so you can actively absorb new vocabulary while working around the house or going out for a walk. Similarly, reviewing terms on Quizlet allows us to study in creative ways, making vocabulary acquisition interesting and, dare I say, fun?

Happy Studying!

–Athena, March 30th, 2017

MATERIALS

  1. Court Interpreting:  Use Acebo! For aspiring interpreters, I recommend purchasing both Edge 21 and Interpreter’s Edge. Other language and language-neutral options are available. Read the instructions, go slow, record yourself, and don’t get discouraged! These materials are meant to be hard. 
  2. Medical Interpreting:
    a. Acebo again!  Look for the Interpreter’s RX.
    b. For bilingual medical glossaries in 28 different languages, check out the Cross Cultural Health Care Program.
    c. Online Medical Glossary: Medical Spanish Dialogues.
    d. Medical Interpreting Study Sets: Quizlet!
  3. Note-Taking:
    a. Check out Virginia Valencia’s Manual.
    b. Also see
    Acebo’s Consecutive Interpretation and Note Taking.
  4. Federal Court Interpreter Exam:
    a. Again, Acebo, using Edge 21 and Interpreter’s Edge. For a super challenging boost, check out Interpreter’s Edge: Turbo Edition. 
    b. Arizona University: Use the Legal Interpretools and also check out their practice exams. I like these practice materials because they have multi-speed simultaneous and complex, expert witness terminology. 

GLOSSARIES

  1. Spn<>Eng Audio Glossaries These spoken glossaries were created by Athena Matilsky and Gerda Prato, based on documents provided by the Pennsylvania AOC Interpreter’s Orientation. CLICK HERE for Spanish-English audio glossaries on facial expressions, body types, courtroom terms and much more!
  2. Spn<>Eng Interactive Glossaries: For creative ways to practice idioms, slang, weapons and more CLICK HERE and join the Quizlet class, Federal Interpreters or Bust! Please feel free to correct any typos or mistranslations. This is a group effort!
  3. Spn<>Eng Written Glossaries:
    a. Formulaic Language  CLICK HERE for help with high-register language, perfect for preparation for sight translation. Author unknown.
    b. DNA CLICK HERE for a community glossary created by the study group, Federal Interpreters or Bust.
    c. Expert Witness Topics CLICK HERE for a  community glossary created by the study group, Federal Interpreters or Bust. This spreadsheet contains pages for fingerprints, human trafficking, money laundering, forensics, drugs, immigration and firearms.
    d. Firearms and Ballistics CLICK HERE for a community glossary created by the study group, Federal Interpreters or Bust.
    e. Wills CLICK HERE for a community glossary created by the study group, Federal Interpreters or Bust.
    f. Home Invasion CLICK HERE for a community glossary created by the study group, Federal Interpreters or Bust.
    g. Online Medical glossary: Medical Spanish Dialogues.
  4. Frn<>Eng Written Glossaries:
    a. CLICK HERE for a comprehensive legal glossary created by the University of Maryland
  5. Frn<>Eng Interactive Glossaries:
    a.
    CLICK HERE for creative, interactive ways to study French terminology on Quizlet!

More glossaries coming soon! If you have anything you’d like to share, feel free to contact me!