The problem with court interpreting is that it’s messy. Heck, life is messy, and court interpreting is just a manifestation of our daily struggle with chaos.
Allow me to explain.
For months now I have been mentoring students to study for their tests; notably I’ve been coaching them for the federal exam, which is fast approaching. And tests, of course, are their own embodiment of the devil incarnate. But in a way, they are so simple. Tests are black and white. Points are awarded or not. A phrase is in the dictionary, or it isn’t. In other words, tests are clean. Continue reading “Interpreting for Justice”
Do you remember that time, growing up, when you heard someone speaking and you spontaneously replicated what they had just stated in another language? Wait, you can’t remember doing that? Good! Neither can I!
We interpreters tend to polish a few pet peeves. On our scales of righteous indignation, people thinking our job is easy probably ranks right there at the top.
Simultaneous interpretation is not easy. Anyone who has ever tried doing it, knows that. So the purpose of this post is a to serve as a follow-up to Conquering Consecutive (published on 10/26/16). Consider this to be part two on breaking down the modes of interpretation. Continue reading “Solving Simultaneous “
If you have ever taken a class on interpreting, you know the drill: We listen not for words, but ideas. We don’t write everything; we take notes on key words. And yet, even though we may have heard this from multiple teachers, it seems that many of us only have a vague understanding of what this means.
Continue reading “Conquering Consecutive”
Those who know me outside of interpreting know that acrobatics (specifically partnered “Acroyoga”) is my not-so-secret other love. I am tempted to wax enthusiastic and convert you all to Acroyoga right here and now, but I will limit myself to explaining something I learned about acrobatics last weekend that I find to be applicable to interpretation. Continue reading “Acrobatics: A Metaphor for Interpreting with Confidence and Humility”
“I am an interpreter.” I was giddy the first time I said these words out loud, having just finished my inaugural shift as a volunteer interpreter in a medical clinic. Continue reading “Reclaiming Our Profession”